Edición nš 8 Julio/Septiembre de 2009



El espíritu del agua

El espíritu del agua Cuentos tradicionales japoneses Alianza Editorial (270 pags) Madrid, 2009

El espíritu del agua
Cuentos tradicionales japoneses
Alianza Editorial (270 pags)
Madrid, 2009

Julia Sáez-Angulo

La escritora belga francesa, Marguerite Yourcenar, recurrió a la sensibilidad y visión de Japón para escribir algunos de sus célebres Cuentos orientales. Ahora, bajo el título El espíritu del agua, Alianza editorial publica una serie de cuentos japoneses en los que se pone de manifiesto su carácter isleño, su cercanía del mar, su familiaridad con los peces y otros animales marinos, con la nieve, flor y cerezo, palabras clave de los haikus, que configuran metafóricamente las estaciones. La mujer es protagonista idealizada de muchas de las historias.

Una cierta melancolía se desprende de estos cuentos, en las que hombres y mujeres debaten sus días de luchas, devaneos, alegrías y penas, para dar cuenta de la condición humana tan similar en todas las latitudes. Treinta y dos cuentos conforman esta antología hermosa y refinada en su selección, llevada a cabo del propio idioma japonés por la profesora Kayoko Takagi, que ilumina con una serie de anotaciones algunos aspectos occidentales que el lector español no pudiera comprender.

Las visiones o ensoñaciones fantásticas de numerosos personajes forman parte de estos cuentos tomados de diferentes procedencias para dar una idea global de lo que son las narraciones legendarias del país nipón. Hay mujeres que deciden desaparecer de este mundo y se tonsuran, como en la clásica La historia de Genji (siglo XI). Son mujeres con personalidades fuertes que desean alejarse del poder o sometimiento del hombre, porque en Japón tradicional también subyace un machismo preclaro.

Lo fantástico y fantasmagórico en Japón se prolonga hasta el manga de nuestros días y de ello son muestra estos cuentos con títulos tan sugerentes como El millonario de la paja de arroz; El paipái mágico; Hermana Luna y hermana Estrella; La esposa grulla; El gato vampiro de Nabeshima o El ogro del puente Agi.

El más allá es clave para visión del mundo tradicional japonés, así como el culto estético por la belleza, lo que provoca una cierta expectación y melancolía en los finales ante lo efímero de lo joven y hermoso en la vida.

El arte de ensayar

El arte de ensayar Pensadores imprescindibles del siglo XX Fernando Sabater Galaxia Gutemberg (113 pags) Barcelona, 2009

El arte de ensayar
Pensadores imprescindibles del siglo XX
Fernando Sabater
Galaxia Gutemberg (113 pags)
Barcelona, 2009

Julia Sáez-Angulo

Con dos estudios introductorios del editor y dl autor respectivamente, El arte de ensayar diferencia el tratado del ensayo. El libro acoge un pequeño artículo sobre cada uno de los ensayistas que constituyeron una colección en Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, entre ellos: Miguel de Unamuno; Bertrand Russell; Max Weber; Ortega y Gasset; Sigmund Freud; Lévi-Strauss; Albert Camus; Octavio Paz; Elías Canetti; Jean-Paul Sastre; Michel Foucault; Mishima; Jacques Monod y las mujeres María Zambrano y Hannah Harendt. Un libro ameno de divulgación sobre unos pensadores clave en el siglo XX por la vía del ensayo, como reflexión subjetiva de un tema que de antemano desborda, al decir de Fernando Sabater.

Montaigne fue el inventor del género ensayístico y “lo llevó a sus más altas cotas de perfección” y “denomina ensayos a cada uno de los tanteos reflexivos de la realidad huidiza que le ocupan”. Por ensayos se entienden intuiciones, corazonadas o atisbos fulgurantes que en ocasiones obligan al autor a caminar en círculos sin necesidad de llegar a conclusiones certeras o contundentes como el tratado que exigen una valía de certeza, al menos hasta el momento en que se escribió.

El filósofo Santayana dejó escrito en su ensayo Tres poetas filósofos: “Ser breve y dulcemente irónico significa dar por sentada la inteligencia mutua, y dar por sentada la inteligencia mutua quiere decir creer en la amistad”. María Zambrano teorizó en su ensayística sobre las coincidencias y diferencias entre poesía y filosofía. La filosofía está sometida a la retórica poética, ya que su instrumento nunca deja de ser la metáfora, aunque sean las suyas metáfora destinadas a estimular la comprensión y no la emoción.

Fernando Savater explica que ha elegido a María Zambrano y Hannah Arendt , autora de La condición humana, como únicas mujeres ensayistas porque ambas, en sus ensayos, escriben temas fuera de la condición femenina, a diferencia de Virginia Woolf o Simone de Beauvoir que teorizaron sobre la mujer en Una habitación propia o El segundo sexo, respectivamente.

Miguel de Unamuno y Bertrand Russel han sido los dos autores a los que el propìo Sabater puso prólogo en la serie de ensayistas seleccionados para Galaxia Gutenberg/ Círculo de Lectores. Ortega, Zambrano, Unamuno y Octavio Paz han sido los ensayistas del ámbito hispano seleccionados por el autor.

“Los buenos novelistas no tienen fortuna cuando se pasan al ensayo (¡y no digamos nada de quienes realizan el trayecto opuesto, salvo felices excepciones como Georges Santayana!), pero en cambio de los grandes poetas se obtienen invariablemente espléndidos ensayistas”, señala Sabater al hablar de Paz, afirmación que cabe suscribir igualmente para Zambrano.
El arte de ensayar se lee con facilidad; capítulos como si fueran columnas periodísticas con retratos literarios, muy al uso entre escritores como Javier Marías, por ejemplo. Sabe bien pero sabe a poco. Es pura divulgación que se agradece, pero no cabe esperar más de este libro.

La calle del vacío / Ulica Prózna

La calle del vacío / Ulica Prózna Manuel Muñoz Hidalgo Traducción de Pawel Krupka Editorial Sial / Fugger Poesía Edición bilingüe; Madrid, 2009

La calle del vacío / Ulica Prózna
Manuel Muñoz Hidalgo
Traducción de Pawel Krupka
Editorial Sial / Fugger Poesía
Edición bilingüe; Madrid, 2009

Julia Sáez-Angulo

<
Un viaje a Polonia, una estancia en Varsovia, una visita a la calle Prozna, donde residieron los judíos capturados y exterminados por los nazis, causó tal impacto al poeta que de un tirón, como una catarsis necesaria, escribió este poemario sobrecogedor: La calle del vacío. El eco en Polonia no se hizo esperar y se hizo una traducción para una edición bilingüe por Sial.

Las estancias vacías de las casas en un barrio solitario, negro testimonio del horror de los hombres hasta hacer verdad la afirmación de Hobbes: Homo homini lupus. El hombre es un lobo para el hombre, fue la visión detonante de la escritura.

El escritor Muñoz Hidalgo (Alcantarilla, Murcia, 1939), hombre de sensibilidad lírica, con más de una decena de libros poéticos en su haber, otros tantos de teatro y unos cuantos de ensayo, ha escrito versos intensos sobre ese lugar polaco, vacío urbano que clama con fuerza las ausencias. “Esta noche caduca de otoño/ en que el aire resuena en los andamios,/ transito por la vieja calle Prozna,/ la calle del expolio y del vacío, asomada a la plaza Grzybowski, vestigio de polacos y judíos/ en la Varsovia rota y masacrada,/ rebelde contra el déspota invasor/letal, momificada, sin olvido”.

“Muñoz Hidalgo ha marcado su visión de la martirología polaca con un signo particular de su personalidad literaria, presente en la dimensión de lo vivido, incluso en los poemas aparentemente distantes de su experiencia personal”, escribe Marek Wawrkiewicz, presidente de la Unión de Escritores Polacos en el prólogo. Por su parte, Basilio R. Cañada, presidente del Pen Club de España dice: “Un libro valiente, un poeta lúcido, una temática que trasciende la poesía para aguijonear nuestras cómodas voluntades y nos incita a poner remedio a tanta desesperanza”-

El poeta recuerda el paseo impactante por a calle Prozna junto a Abel Murcia Soriano, director del Instituto Cervantes en Varsovia. Un recorrido que le llevó a escribir: “Mientras quede una piedra sin romperse/ y el aire mueva el eco de los gritos,/ nadie podrá evitar tanta deshonra,/ el pavor, la angustia en el terrible Auschwitz,/ patíbulo de cólera y de miedo/ matadero de agravio y de tortura,/ experimentos con los detenidos,/ amarga soledad de la impotencia/ a la que nadie esquiva ni la escucha”.

El autor de La calle del Vacio, Manuel Muñoz Hidalgo, que acaba de ser nombrado Caballero del Muy Noble Capítulo de Isabel la Católica, prepara una obra de teatro sobre Isabel I de Castilla, después de escribir La flor partida sobre la princesa Christina de Noruega, casada con el Infante Fernando de Trastamara, hermano de Alfonso X el Sabio en el siglo XI. Su obra Amor prohibido se ha representado en Bulgaria durante tres años, lo que lo hizo merecedor de la alta condecoración Cirilo y Metodio de ese país.

El ramo de ceniza.

El ramo de ceniza. Relatos de espectros y fantasmas Jesús Ríosalido Colección Almedina, (199 pags) Madrid 2009

El ramo de ceniza.
Relatos de espectros y fantasmas
Jesús Ríosalido
Colección Almedina, (199 pags)
Madrid 2009

Julia Sáez-Angulo

Poeta y dramaturgo, Jesús Riosalido ha querido adentrarse en la narrativa del relato de fantasmas, espíritus o espectros que “atienden, o responden, o se inquietan por cualquiera de estos vocablos”, dice el autor en la Introducción al libro, que fue presentado en la Asociación de Escritores y Artistas Españoles en Madrid, por José Martínez, presidente de la citada institución y López Azorín.
Riosalido es un escritor con humor, seguramente destilado a lo largo de su carrera diplomática, principalmente en el mundo árabe, nórdico y germánico. “Este trabajo sigue esquemas que ya eran conocidos en la Edad Media, en el Calila y Dimna, y en los Cuentos del Conde Lucanor, mezclando historias diversas en el mismo relato, una principal y otras secundarias, a veces ni siquiera historias sino consideraciones o pensamientos independientes más o menos relacionados entre sí, por lo que, y para facilitar la lectura, escribo los cuentos auxiliares en cursiva, de forma que sean distinguibles del caudal básico del relato”, añade en la Introducción.
Veinticinco narraciones de muy distinto calado y muy diferentes personajes. Hilarante, “Las bragas rosa”; oriental “La mano que me escribe” que transcurre en Jerusalén. “Las revelaciones de La Meca” es otro cuento que nos traslada a Oriente Medio, lugar de prodigios. “Cuatro huesos templarios”, con elucubraciones sobre unos vestigios históricos siempre cuestionados. Títulos siempre sugerentes como Goulasch de carne; Yara; Profeta en su tierra; Una moneda en la tumba; Holte Erling; La Pared Transgredida; ¿Qué fue de Babe Kate?... El eco de Las mil y una Noches resulta cercano en un autor que conoce muy bien la literatura recopilatoria árabe.
Jesús Riosalido es un hombre políglota, viajero y cosmopolita, experto en Derecho Islámico, adjetivos y epítetos que se revelan en su escritura siempre aventurera e insólita. El libro “El ramo de ceniza” es Premio del Certamen Internacional de Narrativa Corta Wenceslao Ayguals de Yzco, 2007.
Entre los libros de poesía de este autor se encuentran: Didí Mahmud; Umbral; la novela, Los lobos de Manuel Lotario y el libro de relatos La Casa del Ñandú, premio Gaviota de Oro, 1985. También hizo la traducción del francés del libro Ismail, de Mehmet Ibrahimi, premio Almedina de Poesía 2003.



© Copyright 2008. Reservados todos los derechos.