<

Edición nº 3 - Junio/Agosto de 2008

NADIE DEBERÍA MATAR EN OTOÑO José Luis Ibáñez Editorial Espasa (397 pags). Barcelona, 2008

Ficción

NADIE DEBERÍA MATAR EN OTOÑO
José Luis Ibáñez
>Editorial Espasa (397 pags). Barcelona, 2008

porJ
ulia Sáez-Angulo

Es el primer libro narrativo de José Luis Ibáñez y merece un reconocimiento en su catalogación de la novela negra, que junto con la novela histórica se disputan la mayoría del mercado español en este momento. El autor ha elegido Barcelona, como geografía de las cuitas de Toni Ferrer, el protagonista que, en plena guerra civil española de 1936, ha de investigar un caso de tres patrulleros anarquistas muertos. En ello le va la vida, en un período turbulento, en el que el mismo Ferrer ha sido detenido y se disponía a ser ejecutado.

El autor de esta narración, que trae a la memoria algunos mimbres de la célebre novela de Carlos Ruiz Zafón La sombra del viento, ha escrito con anterioridad numerosos guiones televisivos y narraciones de voz en off para la pequeña pantalla. José Luis Ibáñez (Rubí, Barcelona, 1961) recibió el premio Atlántida del Gremio de Editores de Cataluña, como presentador de un programa sobre libros en Radio España-Cadena catalana. Ibáñez en un periodista que ha colaborado, entre otros medios, en el diario El mundo.

Recrear el mundo mórbido y sórdido de la guerra civil española, las tensiones políticas y bélicas en un país envenenado por el odio, ha sido un gran acierto del autor. Ecos de un tiempo pasado en una urbe grandiosa como la ciudad catalana que se presta –como toda metrópoli para la novela negra- al submundo donde los asesinos se confunden en su anonimato con los bienpensantes. Un ámbito complejo donde el laberinto se instala con toda facilidad.

Estilo ágil y directo, como el periodístico, como deseaba Conrad o el propio Beckett cuando decía que quería escribir sin estilo, algo que sabía hacerlo en francés como lengua adoptada, en vez de en inglés, lengua nativa.

Después de Nadie debería matar en otoño uno piensa de inmediato en la posibilidad de llevar esta novela al cine, porque el género negro se aviene bien con el cinematógrafo, aunque la obra maestra del celuloide de intriga siga estando en El tercer hombre de Orson Wells.

Ficción

La elegancia del erizo Muriel Barbery Seix Barral Biblioteca Formentor Barcelona, 2008 (368 pags)

La elegancia del erizo
Muriel Barbery
Seix Barral Biblioteca Formentor
Barcelona, 2008 (368 pags)

por Julia Sáez-Angulo

El libro va por la undécima edición en España, lo que indica que en este país se repite el éxito que tuvo en Francia. Es una novela tierna entre dos seres muy distintos como son una niña de doce años y una conserje de apariencia tosca, una mujer bajita y con varices. Ambas, René y Paloma, viven en un mismo inmueble burgués del París elegante, aunque en muy distinta situación socioeconómica. Las dos viven en cierta soledad y se esfuerzan por seguir adelante. Su encuentro, a través de un hombre misterioso que llega al edificio, dará lugar a palabras, confidencias y desvelado de secretos en la casa de la rue Grenelle.

La novela, traducida del francés al español por Isabel González-Gallarza, ha sido escrita por una novelista joven, que ha sido todo un descubrimiento en el país galo: Muriel Burberry (Casablanca. Marruecos, 1969). Ella es profesora de filosofía y autora de otra novela traducida a doce idiomas, titulada La golondrina. La autora ha merecido el premio de los Libreros en Francia por su último título.

La amistad, el amor, el arte, el gusto por las cosas pequeñas serán la clave de unión de ambas mujeres con notable diferencia de edad y de cultura. Las páginas transcurren con un lenguaje poético, ingenuo a veces, que hace las delicias del lector. Se trata de una historia de amor a la vida, amena por su frescura y refrescante por su humor. Evoca cierta nostalgia que deja un buen sabor de boca lectora.

La elegancia del erizo ha tenido una tirada de seiscientos mil ejemplares y ha constituido un auténtico fenómeno editorial, ya que se ha traducido a veintisiete idiomas, además se está preparando el guión para llevarla al cine. Una vez más literatura y cinematógrafo se dan la mano, seguramente con notable éxito en este caso, al contar una historia tan entrañable de una niña y una persona sencilla y sin cultura como es el personaje de la portera en la novela.

Un libro que vale la pena leer y recomendar.

No ficción

Falacias de las izquierda, silencios de la derecha Pío Moa Editorial Libros Libres Madrid, 2008. 234 pags. 18 euros

Falacias de las izquierda, silencios de la derecha
Pío Moa
Editorial Libros Libres
Madrid, 2008. 234 pags. 18 euros

por Julia Sáez-angulo

El polémico historiador pone de manifiesto en este libro el revisionismo que se está haciendo en las leyes fundamentales del Estado para cortar el proceso democrático y negociado de la Transición, primero, y de la Monarquía, después, como elementos derivados del franquismo. El deseo de la izquierda, según Pío Moa, es regresar la legitimidad al Frente Popular de la II República, apoyado por gente que no era precisamente democrática. Todo ello se hace ante una ausencia de oposición rigurosa, por parte de la derecha, y una desidia calmosa de una sociedad que parece no percibir las mentiras de un Gobierno, la manipulación sistemática de la justicia, los hostigamientos a los que se oponen a los pactos con nacionalistas separatistas, etc.

Los capítulos del libro son: La Constitución en ruinas; La peor herencia del franquismo: el socialismo; La falsa memoria de la izquierda; La izquierda contra la verdad histórica; ¿Qué hace la derecha?; ¿Es el PP una alternativa?; ¿Tiene la derecha algo que decir sobre la familia?; Complejos sobre la educación; ; La religión: La derecha calla y habla la izquierda; ¿Condenar el franquismo?; Apéndice: Como dejé a Marx.

“En la etapa de Felipe González la democracia vivió un proceso peligrosísimo marcado por la corrupción del GAL... En la etapa Aznar, hubo una rectificación tímida que se fue afianzando hasta que cometió el error de nombra a Rajoy sucesor suyo”, dice Moa. “Ya antes del 11-M se vio que Rajoy era muy distinto a Aznar. Y ahora, con Zapatero, vivimos la etapa del ataque permanente a la Constitución, del hostigamiento a la Asociación de Víctimas del Terrorismo y a la COPE, de la degradación del poder judicial...”

Un Rey vulnerable

Para el autor del libro “No ha habido oposición política”. “Es más, ahora ese partido (el PP) se sitúa en la integración dentro de esta involución, en ese cambio de régimen. Para Moa, España se ha convertido en “una república bananera, donde imperan los que infringen la Ley”.

El historiador explica las recientes palabras de apoyo a Zapatero por parte del rey Juan Carlos como una continuación de “la trayectoria de los Borbones, que tratan de salvar la monarquía haciéndose simpáticos a sus enemigos, y eso es un craso error”. “El Rey tiene una vida privada vulnerable, y el PSOE y PRISA lo saben demasiado bien. Por eso en parte, el Rey está un poco preso de ellos”.

Pío Moa presentó su libro en la Universidad de San Pablo CEU.

No ficción

EL GRAN LIBRO DE LOS SUEÑOS Emilio Salas Editorial Martínez Roca (520 pags) Barcelona, 2008

EL GRAN LIBRO DE LOS SUEÑOS
Emilio Salas
Editorial Martínez Roca (520 pags)
Barcelona, 2008

por Julia Sáez-Angulo

El libro de Emilio Salas viene a ser un buen diccionario de interpretación simbólica y uno de los más completos de cuantos se conocen, a semejanza del "Libro de los Símbolos" del canario Juan Eduardo Cirlot, clave en la interpretación de las artes. El autor nos recuerda de que pasamos durmiendo un tercio de nuestra vida si tomamos como referencia las ocho horas de sueño recomendadas. Después entra en la aventura del consciente, subconsciente e inconsciente y dedica un apartado a cada uno de ellos.

A nuestra conciencia se la compara con un iceberg del cual la parte que sobresale por encima de las aguas sería el consciente y lo que permanece oculto por debajo de las mismas el inconsciente. Durante la vigilia vivimos, pensamos y archivamos ideas y pensamientos en "fichas" de las que se echa mano más adelante.

La regeneración celular se realiza "preferentemente" mientras dormimos, "ahora deberemos reconocer que el soñar y la actividad del inconsciente también se dan preferentemente mientras dormimos, pero en realidad ambas funciones, regeneración celular y trabajo del inconsciente se siguen dando aunque en otras proporciones, durante todo el día, y no es raro tener que reconocer que muchas veces soñamos despiertos", dice el autor de "El gran libro de los sueños".

Enseñanzas de Jung

Jung va más allá y dice: "...en el fondo existen muy pocos momentos en que somos realmente conscientes... por el contrario el inconsciente es un estado constante, duradero... mientras escuchamos, hablamos, leemos, nuestro inconsciente sigue trabajando aun cuando no nos demos cuenta".

El libro de Salas tiene dos partes muy diferenciadas: la primera, el estudio de los sueños y, la segunda, el diccionario de los mismos. Freud, Jung y el psicoanálisis, Kleitman y el mecanismo del sueño se estudian en la primera parte como reconocimientos de aquellos que más investigaron sobre el asunto.

Del diccionario podemos entresacar algunas afirmaciones como en la palabra "café": ver o tomar café en sueños es un buen presagio; "cajón", cuando abrimos un cajón y lo encontramos vacío es que pronto nos encontraremos en una situación embarazosa, pero será pasajera.

De encontrar una "capa" en el sueño es señal de que nos encontramos preparados para hacer frente a un acontecimiento. El "carbón" aparece como un poder energético reconcentrado; el "cardo" avisa que estamos pasando por una temporada de mal humor; el "embarcarse" es señal de búsqueda de nuevos horizontes; el "hogar" es una llamada a la unión familiar; las "lilas" simbolizan las primeras emociones amorosas de la juventud, etc.

Para algunos estudiosos, los sueños son el inconsciente que revela deseos profundos y liberan ansiedades.

Poesía

EL GRAN LIBRO DE LOS SUEÑOS Emilio Salas Editorial Martínez Roca (520 pags) Barcelona, 2008

EL GRAN LIBRO DE LOS SUEÑOS
Emilio Salas
Editorial Martínez Roca (520 pags)
Barcelona, 2008
por Julia Sáez-Angulo

Valioso e impresionante pequeño libro, en el que la poeta Clara Janés ha hecho un compendio de voces femeninas en países orientales o fuera del etnocentrismo occidental a lo largo de la historia. La inquietud, escritura y denuncia o reivindicación –por más que rasquen las dos últimas palabras- de estas mujeres han dicho mucho y no han encontrado el eco suficiente. Se trata de la publicación de la conferencia pronunciada en Gran canaria el 1 de julio de 2006, con motivo del primer congreso del Pen Club español. Una iniciativa editorial muy oportuna.
“Son lugares donde la sociedad no ensombrece del todo a las mujeres, pero las mantiene apartadas, ocultas o, por menos, diferenciadas de sus compañeros masculinos”, dice la autora en la introducción. “Y allí, mientras la mayoría de ellas parece dormida en el mutismo, algunas se atreven a despertar, cosa que sucede incluso en países donde directamente se les niega toda posibilidad de manifestarse”.

>La India, los países árabes, Irán y Afganistán, son las zonas geográficas en las que Clara Janés ha centrado para su estudio y citas. Hay prosa y poemas, unos dedicados a los hombres en general, a familiares masculinos o a nombres concretos. Resulta curioso comprobar la libertad con que se expresan algunas mujeres orientales que se atrevieron a levantar la voz. No hay que olvidar que “los cuentos de Las mil y una noches, tan llenos de erotismos, los más antiguos de los cuales se remontan al siglo X, estaban en su tradición y figuraban relatados por una mujer”.
La princesa Wallada (siglo XI) satirizó a su amante el poeta Ibn Zaydún con palabras gruesas: “Tu apodo es el hexágono, un epíteto/ que no se apartará de ti/ ni siquiera después de que te deje la vida: pederasta, puto, adúltero,/ cabrón. Cornudo y ladrón”.
Caso sangrante es el de Fátima Mernisi, que comparte el Premio Príncipe de Asturias con otra luchadora, la americana Susan Songtan. Mernisi es autora de Marruecos a través de sus mujeres y en él se habla del abuso masculino, al tiempo en que las mujeres quieren y tratan de aprender, para liberarse de la dependencia familiar.

Janés habla de la obra literaria de la argelina Assia Djebar y de la egipcia Nawal al Sa´dawi, como hitos de la buena escritura y la reivindicación de la condición femenina sojuzgada en suma por los condicionantes políticos más que islámicos o religiosos.
Impresiona la historia de Forugh Farojzad (1935 – 1967), primera poetisa persa contemporánea, que nació en tiempos de apertura del Sha Reza Palevi, que no está de acuerdo con las funciones tradicionales que se le han impuesto a la mujer. Se casó, se divorció, quiso volver a la casa del padre pero se la rechazó. “Mi existencia entera es un verso oscuro”, escribió.
Respecto de las mujeres afganas, la autora recuerda que “hace años podían cantar al ir a por agua a la fuente y en las fiestas, mientras el hombre de su tierra se dedicaba exclusivamente a prepararse para la guerra. A esta mínima libertad puso fin la llegada de los talibanes, pero, secretamente, ellas siguieron cantando” ocultas bajo la burka.

Poesía

PREMIO ALMEDINA
Isamil. Un estudio sobre la poesía de Ismail Kadaré
Traducido por Mehmet Ibrahimi y Jesús Riosalido
Edit. Fundación Cultural Almedina.
por Julia Sáez-Angulo

Se trata de un acontecimiento cultural y editorial, esta traducción, realizada por Mehmet Ibrahimi del albanés al francés y por el embajador Jesús Ríosalido, del francés al castellano, del escritor albanés más célebre del siglo XX, bajo el título Isamil. Un estudio sobre la poesía de Ismail Kadaré. El trabajo en castellano ha merecido el premio Almedina de Poesía. El libro ha sido editado por la Fundación Cultural Almedina.

Ismail Kadare (1936) estudió en Tirana y en el Instituto Gorky de literatura universal de Moscú hasta 1960. Con su novela El general del ejército muerto se dio a conocer como gran literato en 1963. Otras obras suyas son El Gran Invierno; Abril desgarrado, y El puente de los tres ojos. El escritor acabaría dejando Albania para residir en París en 1990 y su nombre figura entre los candidatos más firmes al premio Nobel de Literatura. Kadaré ha insistido siempre en que su poesía, menos traducida que su narrativa, es esencial en su obra. Ahora se ha logrado en edición castellana.

En el poema “Introducción” se describe el lamentable estado en que se encuentran los inmigrantes albaneses en Europa; “pollada de jóvenes búhos dispersos”, los llama, entre delirios de su águila bicéfala, blasón que figura en su bandera sobre fondo rojo; “hijos del pájaro-rey”, llama a su compatriotas en otro verso. “Las alas del águila se han replegado,/ hundidas por la fatiga y por el barro”.

Mehmet Ibrahimi es uno de los emigrantes albaneses que, a través de Grecia, huyeron del comunismo de Tirana, hasta Canadá, después de una fallida experiencia en Nueva York. En Quebec aprendió francés, lengua a la que tradujo o más bien “interpretó y actualizó”, según sus propias palabras, la poesía de Kadaré.

El embajador Jesús Riosalido, poeta y dramaturgo, ha querido verter al castellano esta obra sumamente original, que abre una ventana a la Europa Oriental entre los poetas de habla hispana.

Kadaré ha regresado a Albania, donde reside a temporadas. El escritor ha jugado un papel importante en el esclarecimiento internacional de la situación de los albaneses en Kosovo y en la estabilización parcial de los albano-kosovares. Como diplomático español, Jesús Riosalido ha trabajado también en este campo desde el Alto Comisionado de las Naciones Unidas.

Riosalido ha estado destinado en diversos países árabes sin dejar de escribir libros de poesía y teatro como Maqamat; Muwashajat; Andersen`s boulevard; Didi Mahmut; El ojo de cristal; Los lobos de Manuel Lotario; Tesoro de reglas : gramática árabe comentada, etc. Sus obras de teatro se han representado, entre otros foros, en Madrid y Copenhague. Con arabista y experto en Derecho Islámico, es consultor habitual de estas materias.

Poesía

PREMIO ALMEDINA Isamil. Un estudio sobre la poesía de Ismail Kadaré Traducido por Mehmet Ibrahimi y Jesús Riosalido Edit. Fundación Cultural Almedina.

“Prisiones del aire”
Muñoz Hidalgo
Editorial Sial (98 pags)
Madrid, 2008

por Julia Sáez-Angulo

Poeta y dramaturgo, el escritor deja constancia en estos versos de su visión de la condición humana; del desencanto del mundo y del goce poético de la escritura. Poesía existencial en suma, que recorre los ecos de la infancia, la juventud y la madurez. “Prisiones del aire” es un breve poemario publicado por Ediciones Sial, con prólogo de la profesora María Dolores de Asís.

Manuel Muñoz Hidalgo (Alcantarilla, Murcia) es un autor prolífico con títulos poéticos como El pan de la memoria, El jaral y la piedra, Frutos de la presencia, 50 sonetos de la Pasión, Ejes de vida... o 26 obras de teatro como “Amor prohibido, Bécquer, el día y la bruma; El tapiz, El herrero de Betsaida y varios autos sacramentales o el monólogo “El viaje”. Como biógrafo ha escrito “Cómo fue Miguel Hernández y Juan de la Cruz: Memoria de vuelo alto (1591 -1991).

Actualmente Muñoz Hidalgo prepara “La calle del vacío”, un poemario sobre el gueto judío de Varsovia y las matanzas de los rusos sobre la oficialidad polaca en la II Guerra Mundial para la editorial Devenir. Será una edición bilingüe en polaco y español. El poeta, que abrirá próximamente el congreso internacional de poesía de Delfos, ha participado en el congreso poético internacional de Finisterre (Galicia) sobre el mar.

En “Prisiones del aire” hay una porción considerable de sonetos. Una composición de carácter filosófico, que ha sido comparada con el silogismo, en cuanto que los dos cuartetos suelen tener el carácter de premisas, mientras que los tercetos finales hacen de conclusión”, escribe la profesora María Dolores de Asís.

En el soneto se expresa mejor los clásicos llamaron “taedium vitae”: “la vida me fatiga,/sepulta lo que existe y yo poseo,/ si es que tengo todavía/ las sobras de aquella juventud/ que ardía y engañaba/ efímera por tanto ruido y vocerío”, escribe Muñoz Hidalgo.

En el poema titulado “Biografía”, el poeta dice: “Tengo dudas y niebla en abundancia,/ mi corazón para el amor dolido”. Poemas de hermoso cancionero al estilo renacentista que hablan de las emociones, sentimientos y ensoñaciones del autor.

Manuel Muñoz Hidalgo ha sido reconocido en diversos países a los que se ha traducido su obra y galardonado con la máxima condecoración de Bulgaria, la Orden de San Cirilo y San Metodio, creadores del alfabeto cirílico. En Este país ha permanecido en cartel durante dos años la obra de teatro “Amor prohibido”.

El escritor murciano prepara la edición bilingüe, noruego y español, de su obra de teatro “Cristina de Noruega, la flor partida”, sobre la princesa nórdica que en el Medioevo hizo una gran periplo hasta llegar a España para casarse con el Infante Don Fernando, hermano de Alfonso X el Sabio. La princesa Cristina está sepultada en la colegiata de Covarrubias, en cuyo claustro tiene un monumento recordatorio.








© Copyright 2008. Reservados todos los derechos

Los textos de esta web están protegidos por el Copyright. Prohibida su reproducción parcial o total en cualquier medio o soporte sin la expresa autorización de sus autores. .